К основному контенту

Экскурс по средневековой одежде в которой ходят герои новеллы «Хаски и его Учитель белый кот». Часть II.

 

внимание на ПОЯС! просто рука не поднялась обрезать такую красоту- Юньси в образе )))

Довольно важной частью одежды был пояс - куяодай, им подпоясывалось шэньи. Он имел длинну до 2 метров и ширину от 15 до 20 см. В него заворачивался платок с деньгами, кисет, трубку для курения затыкали. К поясу модники часто цепляли нефритовые подвески, это называлось 飾物 (украшение) — вещь, вешающаяся на пояс. Также к поясу крепились разные полезные мелочи типа огнива, кресала или кольца для стрельбы из лука, саше.

Из обуви носили 方舄(фанси), туфли с квадратными носками на двойной подошве, туфли с завитыми носками 云头鞋(юньтоусе), а ещё素履 (сулюй), «простую обувь» А так же бу сие цзы- туфли с матерчатым верхом и многослойной тканевой или бумажной подошвой, обтянутой тканью. На севере носили войлочные теплые сапоги - чжаньсе, а также кожаную обувь. Кожаные сапоги носили чаще военные. Нас больше интересуют сапоги, поскольку герои Эрхи в основном ходят в них.


Следующая важная часть наряда это головной убор.

       

缁撮 (Цзыцо) или 小巾 (Сяоцзинь) , шапочка, покрывающая традиционную причёску китайского мужчины – 髻 (Цзи), узел из волос на макушке. Во времена Сун платок, обмотанный вокруг пучка на макушке, носили простолюдины, как мужчины, так и женщины, и дети. Ученики в Эрхе обычно просто обматывают куском ткани традиционный пучок на голове, так как они еще дети. Так же это очень по-буддистски, признак большой скромности.

Мужчина считался совершеннолетним, когда надевал головной убор, а происходило это в возрасте двадцати лет. Многочисленные головные уборы можно разделить на три категории: 冠 (гуань) - та самая "корона на пучок" , 帽 (мао) и 巾(цзинь) - однозубчатые шпильки.


цзинь (шпилька)


А тут на голове уже гуань

В иероглиф 冠 входит значок времени, который как бы подчёркивает особую значимость момента совершеннолетия. 冠子 переводится, как и птичий хохолок, и старинная массивная заколка, и совершеннолетний сын. Впрочем, головной убор с таким названием носили и женщины, тогда название переводится как диадема, корона (花冠 – хуагуань- венок).
Гуань – заколка на макушке у китайского мужчины, цзи – шпилька, поддерживающая причёску совершеннолетней девушки.

Мужские прически всегда состояли из узла длинных волос. Древние китайцы не стригли волосы, а собирали их в тугой узел — "цзы", и укрепляли на темени шпилькой. Над лбом, на висках и на затылке волосы были тщательно приглажены.

Красивым и статусным аксессуаром считалась шпилька с головкой в виде феникса – 凤 (фэн). Фениксы были эмблемой императрицы, эти птицы украшали её наряды и головные уборы, а также дворцовые покои.

Парадными украшениями императриц и знатных дам в эпоху Хань считались большая шпилька "бу-яо" (что означает "трястись при ходьбе") с подвесками, раскачивавшимися при движении, и диадема шань-ти.


тут и бу яо и шан ти

扣 (Коу), которая упомянута на голове Сюэ Фена в первой главе и то, что Мо Жань подарил Ся Сыни, просто и заколка, и пуговица, и карабин. Это не ритуальная вещь и не несет никакого особого смысла.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога